Polnisches sprichwort. 30 deutsch

Kubanische Sprichworte

polnisches sprichwort

Der Pole wird betrogen vom Deutschen, der Deutsche vom Italiener, der Italiener vom Spanier, der Spanier vom Juden und der Jude vom Teufel. Wer den Teufel in seinem selbst gewählten Asyl stört, dem widerfährt zur Strafe schreckliches Unglück. Möge es unseren Verwandten wohlergehen, und mögen wir nie den Weg zu ihnen finden! Der Teufel kann nicht so weit gehen, wie eine Frau es kann. Wen der Herrgott schafft, den vernichtet er nicht. Für wen das Leben schwer war, für den ist die Erde leicht.

Nächster

So witzig sind Sprichwörter wortwörtlich übersetzt

polnisches sprichwort

Wer Freunde hat, hat ein Volk. Hunger ist eine schwere Krankheit; aber es ist eine noch schwerere, essen sehen und nichts bekommen. Besser unter dem Barte des alten Mannes, als unter der Peitsche des jungen. Der Geburtsort bleibt den Menschen ein Leben lang das kleine Vaterland. Der Bauer tüchtig zu essen weiß, dem Edelmann gebührt im Trinken der Preis. Von Haus aus Koch, will er Maler werden noch. Der Kessel schimpft die Bratpfanne und beide sind schwarz.

Nächster

Polnische Sprichwörter, Redewendungen und Weisheiten

polnisches sprichwort

Selten stimmt es, ein alter Mann und eine junge Frau. Wo Schuster und Fuhrleute trinken, da ist das beste Bier. Sprichwort aus Deutschland mit gleicher Bedeutung: Anderer Meinung soll man hören und mit Verstand sich daran kehren. Adams Rippe bringt weniger Nutzen als Schaden. Es gibt keinen dauernden Frieden ohne Kampf. Einem dünnen Koch kann man nicht trauen. Der Herr bekam einen Schnupfen, und alle Diener niesten.

Nächster

30 deutsch

polnisches sprichwort

Ähnlich in Deutschland und England: Wer mit dem Teufel essen will, muss einen langen Löffel haben. Ein gutes Pferd wird im Stall gekauft. Nicht jeder ist ein Herr, der in Seide geht einher. Wenn der Tod auf der Zunge ist, ist Reue nicht schwer. Lieber eine Jungfer als vier Witwen.

Nächster

Polnische Sprüche

polnisches sprichwort

Original: Gdzie serce tam i szczescie. Sprichwort in Deutschland mit gleicher Bedeutung: Wie du mir, so ich Dir. Je fetter der Floh, desto magerer der Hund. Du würdest wenig für Gott tun, wenn der Teufel tot wäre. Der Krug trägt nur solange das Wasser, solange der Henkel nicht bricht. Ein guter Advokat ist ein schlechter Nachbar. Dezember 2015 im Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft.

Nächster

Polnische Wirtschaft (Stereotyp)

polnisches sprichwort

Ein goldener Schlüssel passt in jede Tür. Ein Beweis zu viel wird deine Angelegenheit nicht verderben. Eine erste urkundliche Erwähnung fand im Jahr 966 unter dem ersten historisch bezeugten polnischen Herzog Mieszko I. Wenn der Fuchs die Gans in Ruhe lässt, ist er krank. Mehr zu tun haben, als man auf Ostern zu Backen hat. Nähere dich einer Frau und einem Pferd von vorn. Für den Armen ist immer dunkel und immer Winter.

Nächster

So witzig sind Sprichwörter wortwörtlich übersetzt

polnisches sprichwort

Wer sich selbst tadelt, lobt sich selbst. Einige minimale oder fast minimale Paare sind: Sand-, Weizen- Korn Es ist für nichtmuttersprachliche Sprecher extrem schwierig, den Unterschied zu hören. Drei Käse hoch German English equivalent: shortstack, short stuff, etc. Ein Fehler, den man erkennt, ist schon halb gebessert. Der Bauer wünscht Land, der Edelmann Ehren, der Soldat Krieg, der Kaufmann Geld, der Landmann Frieden, der Handwerker Arbeit, der Maler Schönheit, und eine Frau die ganze Welt. Das beste Bier gibt es dort, wohin Kutscher und Priester zum Trinken gehen.

Nächster